
Beginsituatie
Een Belgisch bedrijf dat ramen installeert, werkte samen met een Poolse timmerfabrikant.
Tijdens de renovatie van het huis deden zich ernstige problemen voor:
fabricagefouten in ramen
onregelmatigheden bij de montage
👉 Het resultaat? De bouw werd stilgelegd en de spanningen tussen de partijen liepen snel op.
Uitdaging
De situatie is niet langer een "technisch probleem", maar een geschil geworden:
elke partij wees met de vinger naar de andere partij.
gebrek aan een gemeenschappelijke taal (letterlijk en systematisch)
De eindklant heeft tijd en geld verspild.
De zaak kwam voor de rechter.
Er werd technische expertise op de bouwplaats ingeschakeld om duidelijk vast te stellen: 👉 waar het probleem ligt en wie verantwoordelijk is.
Risico
Zonder adequate ondersteuning:
De producent heeft de beschuldigingen mogelijk niet begrepen.
Zijn standpunt is mogelijk verkeerd weergegeven of weggelaten.
Beslissingen kunnen zijn genomen op basis van onvolledige communicatie.
👉 En in zulke zaken betekent het woord = financiële verantwoordelijkheid .
Onze acties (Prevenza)
We bevinden ons in een tijdperk waarin precisie, kalmte en ervaring van belang zijn.
1. Aanwezigheid tijdens expertise op locatie
deelname aan inspecties en technische analyses
realtime communicatieondersteuning
2. Gespecialiseerde vertaling (niet woord-voor-woord)
samenwerking met een beëdigd vertaler gespecialiseerd in de bouw
Technische vertaling, rekening houdend met de context en vakterminologie.
3. Het waarborgen van de belangen van de fabrikant
ervoor zorgen dat de fabrikant:
begrijpt de beschuldigingen
heeft de mogelijkheid om naar hen te verwijzen
wordt volledig communicatief weergegeven
Effect
✔ Alle partijen werkten met dezelfde informatie.
✔ De fabrikant kon actief deelnemen aan de expertise.
✔ De communicatie was nauwkeurig en ondubbelzinnig.
✔ Het bewijsproces is op een eerlijke manier verlopen.
👉 Kernpunt: geen van beide partijen werd "taalkundig uitgesloten" van het besluitvormingsproces.
Wat was de sleutel?
Dit was geen gewone vertaling.
Het was:
inzicht in de bouwtechniek en het bouwproces
kennis van de realiteit van geschillen en expertise
het vermogen om "de betekenis te behouden" en niet alleen de woorden.
Sollicitatie
Bij technische geschillen is taal geen detail, maar een instrument dat de uitkomst van een zaak kan bepalen .
Bent u actief in België en werkt u internationaal samen?
Zorg ervoor dat er op cruciale momenten niets "verkeerd vertaald" gaat 👉.
Neem contact met ons op.
case study
Wanneer de bouw stilvalt en de partijen elkaar niet meer begrijpen.
Een Belgisch bedrijf dat ramen installeerde, werkte samen met een Poolse timmerfabrikant. Tijdens de renovatie van het huis ontstonden ernstige problemen.
Czytaj też
opisy szkoleń
Asbest in België – wat zijn “eenvoudige handelingen” en wie mag ze uitvoeren?
Het onderwerp asbest in België komt steeds vaker ter sprake, vooral in de context van nieuwe eisen en controles. Eén ding wordt al snel duidelijk: de meeste bedrijven weten dat ze "iets nodig hebben", maar ze begrijpen niet volledig wat of waarom.

Kamila Biedziuk
31 jan 2026
compliance i przepisy, VCA
VCA versus Basisveiligheid in de bouw. Wat is het verschil?
Deze twee begrippen worden vaak naast elkaar gebruikt en worden daarom als hetzelfde beschouwd. In de praktijk betekenen ze echter twee verschillende dingen die binnen hetzelfde systeem functioneren, maar verschillende rollen vervullen.

Kamila Biedziuk
23 apr 2026


